معرفی رمان شوالیه توبی و اژدهای کوچک هوپلا

 

نام کتاب :  شوالیه توبی و اژدهای کوچک هوپلا

 

Ritter Tobi und der kleine Drache Hoppla

 

تاریخ چاپ نسخه اصلی کتاب

30 مارچ 2015 به زبان آلمانی

تاریخ چاپ نسخه ترجمه کتاب

بهار 1399

تعداد صفحات کتاب

168 صفحه

نویسنده کتاب

فراوکه نارگانگ

FRAUKE  NAHRGANG   1951

 

بیوگرافی کوتاهی از نویسنده کتاب

 

فراوکه نارگانگ  سالهای زیادی را به عنوان معلم در مدارس ابتدایی کار کرده است  زمانی که فرزندانش کوچک بودند  او برایشان کتاب می خوانده است . که سرانجام منجر به خلق داستان هایی برای آن ها شد . در این میان فرزندانش بزرگ و قوی شدند  و فراوکه نارگانگ  نویسنده ای موفق . است که هنوز داستان می سازد . مخصوصاً برای کسانی که تازه شروع به خواندن کرده اند

مترجم

فاطمه پوراسماعیل

 

این کتاب در چه زمینه ای مرا یاری می کند

این کتاب حاوی مطالب ارزشمنی است در زمینه  اهمیت داشتن دوست و همراهی مطمئن در زندگی .و اهمیت دوستیابی برای بچه ها و حفظ اخلاقیات و وفاداری . و همچنین احترام و عشق ورزیدن به کودکان و در نهایت نسبت به یکدیگر ، به جای خشونت .در این کتاب همچنین به عدم طمع کاری و دروغ و ریا و چاپلوسی اشاره می کند  که با زبانی شیرین و کودکانه ، آن را برای  مخاطبان که کودک هستند و همچنین بزرگسالان جذاب و دوست داشتنی می کند .

 

خلاصه ای از کتاب

زمانی که توبی با هوپلا مواجه می شود ، او باور نمی کند که این موجود لطیف و شیرین قرار است یک اژدها شود ؟ اما اژدهای کوچک به دنبال دعوا و مشاجره نیست  ، بلکه ترجیح می دهد یک دوست داشته باشد . آن ها با همراهی یکدیگر ، چهار ماجراجویی هیجان انگیز را با اژ دهای دیگر و شاعران قلابی یا به اصطلاح شاعر ، در قلعه ی فونکل اشتاین تجربه می کنند .

 

داستان من و کتاب

داستان من کتاب بر می گردد به حدود سه سال قبل ، زمانیکه مطابق هر سال ، تابستان  ، به اتفاق همسر و فرزندانم به کشور آلمان سفری داشته ایم . از آنجا که به کتاب و کتاب خوانی علاقه خاص دارم و می خواستم این خصلت را در فرزندانم نهادینه کنم . از این رو به همراه آنان به فروشگاه های کتاب می رفتیم و وقتمان را به دیدن و خریدن کتاب های مورد علاقه آنها می گذراندیم و از آنجایی که رشته تحصیلیم ادبیات فارسی بود و ادبیات داستانی کودکان سرزنیم علاقمندم  ، با دیدن این کتاب  به شدت جذبش شدم و تصمیم گرفتم تا در فرصتی مناسب آن را ترجمه کنم . و این اتفاق در تابستان 98 افتاد و در بهار 99 منتشر شد .

ناشر کتاب انتشارات سخنوران ،  تهران  ، 1399

قیمت : 75000 تومان  با تخفیف ویژه 60000 تومان

توسط |۱۳۹۹-۶-۲۴ ۱۵:۱۸:۱۱ +۰۰:۰۰خرداد ۲۹ام, ۱۳۹۹|ادبیات داستانی|

درباره نویسنده:

فاطمه پوراسماعیل
فاطمه پوراسماعیل متولد اسفند 1356 در شهر زیبای بابل از استان مازندران هستم . متأهل هستم و دارای دو فرزند به نام های عارف و آرسام . تحصیلاتم را در رشته زبان و ادبیات فارسی ، تا مقطع کارشناسی ارشد ادامه داده ام و چند کار ویرایشی نیز انجام داده ام . عاشق کتاب و مطالعه هستم و نوشتن را دوست دارم . به دلیل فرصت رفتن به کشورهای مختلف ، از جمله رفتن مکرر به کشور آلمان و زندگی در آنجا ، بسیار جذب زبان آلمانی و یادگیری آن شدم . و تا به امروز مشغول آموختن و بهتر کردن سطح زبان آلمانی ام هستم . همچنین ، علاقه به ادبیات داستانی کودکان سرزمینم ، منجر به ترجمه دو رمان از آلمانی به فارسی شد . عاشق رنگ ها و فصل ها هستم . از بین سازها به پیانو علاقه خاصی دارم و در این زمینه سه سال آموزش دیده ام و گاهی برای ریلکسیشن به سراغش می روم و اما داستان آشنایی من با کوچینگ درست زمانی که از بودن در روزمرگی و بی هدف بودن ، کلافه شده بودم و در حقیقت به دنبال کشف خودم بودم . به اینکه من کیستم ؟ بعد از من قرار است چه رد پایی از من باقی بماند ؟ چه اهدافی دارم ؟ می خواهم چه دستاوردهایی داشته باشم؟و..... به طور اتفاقی در یک باشگاه ورزشی با یک کوچ و روانشناس آشنا شدم و به واسطه ایشان ، با دنیای کوچینگ آشنا شدم . و پاسخ تمام سئوالاتم را یافتم و در واقع زندگیم هدفمند شد . اکنون خودم یک کوچ هستم و رسالتم را کمک به انسان هایی قرار داده ام که مانند خودم به دنبال تغییر و رشد خود می باشند . تا لذتی که خودم از این فرایند نصیبم شد را با آنان سهیم شوم . تا آن ها نیز بتوانند به پتانسیل های خود پی برده و در جهت بالندگی آن توانمندی ها که خداوند در وجود همه ما ، به اشکال مختلف قرار داده ؛ تلاش کنند . و بهترین خود را به نمایش بگذارند .

ثبت ديدگاه